
Chắc hẳn các bạn cũng đã biết dân số Trung Quốc chiếm tỷ lệ cao nhất trên thế giới, mức độ thông dụng và quan trọng của tiếng Trung luôn được ưu tiên hàng đầu.
1. Phiên dịch tiếng Trung là gì?
Nghề phiên dịch tiếng Trung là người thực hiện chuyển đổi/ thông dịch trực tiếp một cuộc hội thoại, nội dung hội thảo, hội nghị, bài phát biểu,… từ tiếng Trung Quốc sang tiếng Việt và ngược lại.
Trong khi đó, biên dịch tiếng Trung là công việc dịch thuật tiếng Trung trên các tài liệu, văn bản, sách, báo, tạp chí, v.v, sang tiếng Việt và ngược lại.
Người làm công việc biên dịch tiếng Trung hoặc phiên dịch tiếng Trung có thể chọn 1 trong 2 định hướng bên trên để phát triển chuyên sâu. Bạn có thể trở thành biên dịch viên hoặc phiên dịch viên chuyên nghiệp, hoặc đồng thời phát triển cả hai mảng.

2. Bản mô tả công việc của biên phiên dịch tiếng Trung
Một số công việc cơ bản của một phiên dịch viên tiếng Trung được mô tả chi tiết như bên dưới. Tuy nhiên, đối với phiên dịch viên tiếng Trung làm việc trong các doanh nghiệp thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau sẽ phụ thuộc vào đặc điểm và quy mô của từng doanh nghiệp mà công việc cụ thể của họ ít nhiều sẽ có những khác biệt:
- Công việc của thông dịch viên tiếng Trung tại văn phòng: dịch trực tiếp các đoạn hội thoại trong nhóm, dịch trong các cuộc họp nội bộ, liên hệ với đối tác người Trung,…
- Dịch các tài liệu sang tiếng Trung và ngược lại.
- Công việc phiên dịch ngoài văn phòng: dịch trong các buổi giao tiếp của cấp trên, phiên dịch trong các chương trình hợp tác của công ty, tại xưởng, các chương trình, hội thảo ngoại khóa,…
- Hỗ trợ phiên dịch và giải quyết các vấn đề trong hoạt động của các bộ phận khác như phòng kinh doanh, chăm sóc khách hàng, đối ngoại, quan hệ quốc tế…
- Phụ trách việc liên hệ với đối tác kinh doanh và các bên liên quan sử dụng ngôn ngữ tiếng Trung.
- Thực hiện các công việc khác do cấp trên giao phó.
- Quản lý các hồ sơ, tài liệu phiên dịch.
- Thực hiện báo cáo công việc.
3. Kỹ năng của phiên dịch viên tiếng Trung là gì?
Để có thể làm thông dịch viên tiếng Trung, bạn sẽ cần trau dồi các kiến thức và kỹ năng như sau.
3.1. Vốn tiếng Trung phong phú
Bạn cần trang bị một vốn tiếng Trung phong phú và phải thông thạo tiếng Việt để có thể tạo ra những bản dịch chất lượng, truyền tải chính xác những nội dung mà người nói đề cập. Khả năng ngôn ngữ thật tốt đó là điều kiện tiên quyết để bạn trở thành phiên dịch viên tiếng Trung.
Bên cạnh việc có một vốn từ vựng lớn, bạn phải có một trí nhớ tốt, nhằm đảm bảo trong các ngữ cảnh bạn luôn hiểu đúng nội dung và phiên dịch một cách nhanh chóng, chuẩn xác. Khi đó, bạn có thể tự tin và dễ dàng dịch cả câu tiếng Trung thành một câu tiếng Việt hoặc ngược lại.
Phiên Dịch Tiếng Trung: Cần Học Gì Và Làm Gì Để Có Mức Lương Cao?
Nguồn: glints.com